-
La metilamina acuosa está basada en agua, pero pesa ligeramente menos que el agua.
الميثلامين السائل" أساسه الماء" لكنّه يزن أقل من الماء
-
No obstante, la estabilidad, la seguridad y la paz son fundamentales para crear un entorno adecuado para esas sociedades. El fin de la ocupación de los territorios árabes por Israel y el logro de una solución justa y amplia contribuirán a la creación de un futuro mejor.
لكن الاستقرار والأمن والسلام وسائل أساسية لخلق المناخ اللازم لهذه المجتمعات، وإنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية والتوصل إلى حل عادل وشامل، سيساهمان في تحقيق المستقبل الذي نتطلع إليه.
-
Elementos básicos de la identidad: medios de identificación utilizados por los Estados Miembros
ثانيا- أساس الهوية: وسائل تحديد الهوية التي تستخدمها الدول الأعضاء
-
La Unión Europea considera que los acuerdos de salvaguardias amplias, junto con los protocolos adicionales, constituyen la norma de verificación actual del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y son los medios esenciales para que los Estados partes demuestren que cumplen las obligaciones que contrajeron de conformidad con el TNP.
يرى الاتحاد الأوروبي أن اتفاقات الضمانات الشاملة، بالإضافة إلى البروتوكولات الإضافية، تشكل معايير التحقق الحالية للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وأنها وسائل أساسية للدول الأطراف لإثبات وفائها بالتزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار.
-
En comparación con los sistemas de propulsión de combustible sólido, la fabricación de motores de propulsante líquido requiere una infraestructura más compleja.
ومقارنة بأنظمة الدفع التي تعمل بالوقود الدافع الصلب، يتطلب إنتاج المحركات التي تعمل بالوقود الدافع السائل هياكل أساسية أضخم.
-
Para que sea dable hacerlo valer, son condiciones imprescindibles tener acceso a la información y disponer de anticonceptivos.
وبغية الوفاء بهذا الحق، يُعد الوصول إلى المعلومات وتوفر وسائل منع الحمل شرطين أساسيين.
-
Se tomó nota de que en la reciente reunión del Comité de Ayuda al Desarrollo del FMI y el Banco Mundial se había apoyado la iniciativa de Asistencia para el Comercio y varios miembros destacaron la necesidad de que se buscaran medios y recursos adicionales y considerables para prestar asistencia al comercio.
وأُشير إلى إقرار مبادرة المعونة من أجل التجارة في الاجتماع الأخير للجنة التنمية التابعة لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي، ووجَّه عدة أعضاء الانتباه إلى ضرورة التماس وسائل وموارد أساسية وإضافية لمبادرة المعونة من أجل التجارة.
-
Habida cuenta de que la tierra es un insumo fundamental para la función de producción de los pobres rurales, los modelos de propiedad de la tierra y el desplazamiento de los pobres hacia tierras menos productivas perjudican su capacidad de producción.
وبما أن الأرض وسيلة أساسية من وسائل وظيفة الإنتاج لدى الفقراء في المناطق الريفية، فإن أنماط ملكية الأرض وتهجير الفقراء إلى أراض أقل إنتاجية يقوض قدرتهم الإنتاجية.
-
Además, los países deben especificar más cuales son sus necesidades en materia de recursos humanos y desarrollar medios innovadores de prestar los servicios esenciales, en particular en el sector de la salud.
وإضافة إلى ذلك، يتعين على الدول أيضا تحديد احتياجاتها من الموارد البشرية واستنباط وسائل ابتكارية لتوفير الخدمات الأساسية، ولاسيما في القطاع الصحي.
-
Por lo demás, el Gobierno de Transición aún encara serias limitaciones para prestar apoyo a las autoridades locales debido a una falta de transporte, infraestructura, comunicaciones, equipo de oficina y personal calificado.
وفضلا عن ذلك ما زالت الحكومة الانتقالية تواجه معوقات خطيرة تحول دون دعم السلطات المحلية بما يعزى إلى الافتقار إلى وسائل النقل والهياكل الأساسية والاتصالات والمعدات المكتبية والموظفين المؤهلين.